Пока все зауральцы привыкают называть районы округами, мы решили задать вопрос филологу, преподавателю КГУ Ирине Шушариной, как верно говорить, к примеру, «в Далматово» или «в Далматове»? И с чем связан выбор окончания муниципалитетов на букву «о» и «е». Далее приводим объяснения эксперта в нашей рубрике «Спросите у филолога».
Этот вопрос касается грамматической стилистики, и в разное время он решался по-разному. Сразу отмечу, что в более старой справочной литературе по стилистике вопрос о склонении географических названий, оканчивающихся на -о, -е (при условии, что слово в принципе может изменяться), решался однозначно: географические названия славянского происхождения, оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно, склоняются: в Останкине, в Переделкине, а значит, и в Альменьеве, в Далматове, в Кетове, в Макушине, в Мокроусове, в Мишкине, в Петухове, в Шатрове.
Тенденция к неизменяемости этих слов, по мнению Лидии Корнеевны Чуковской, зародилась в военных сводках, затем закрепилась не только в речи военных, но и в географической литературе, а с 1970-х годов стала закрепляться в справочной литературе по стилистике. Например, в «Русской грамматике», изданной в 1980 году, написано: «Географические названия на -ово, -ево и -ино, -ыно: Иваново, Бирюлево, Кунцево, Сараево, Болдино, Бородино, Голицыно и подобные в современной разговорной, профессиональной, газетной речи обнаруживают тенденцию к неизменяемости. Несмотря на это, в письменной речи, в соответствии с действующими грамматическими правилами, географические названия на -ов(о), -ёв(о), -ев(о), -ин(о), -ын(о) склоняются: В небе над Тушином (газ.); Речь идет об аэропорте в Шереметьеве (газ.).
Несклоняемость географических наименований нормальна в следующих случаях:
1) Если такое наименование является приложением к одному из следующих обобщающих слов: село, деревня, поселок, станция, становище, реже — город: в селе Васильково, в поселке Пушкино, в деревне Белкино, на станции Гоголево.
2) Если населенный пункт назван собственным именем известного лица: около Репино (назв. поселка под Ленинградом), недалеко от Лермонтово (название небольшого города около Пензы)».
Сейчас описанная в «Русской грамматике» 1980 года тенденция стала нормой. При словах «город, село, деревня, рабочий поселок, поселок городского типа» и так далее географические названия не изменяются: в селе Альменево, в городе Далматово, в селе Кетово, в городе Макушино, в рабочем поселке Мишкино, в селе Мокроусово, в городе Петухово, в селе Сафакулево, в селе Шатрово, в городе Щучье, в рабочем поселке Лебяжье. Если родового слова нет, то можно склонять (старый вариант) или не склонять (новый вариант) название: в Далматове и в Далматово, в Кетове и в Кетово. При этом склоняемый вариант соответствует строгой литературной норме, а несклоняемый является разговорным.
В учебном пособии Дитмара Эльяшевича Розенталя «Практическая стилистика русского языка» особо отмечается, что не согласуются с родовым понятием не только географические названия, оканчивающиеся на -о, но также и имеющие другую родовую и числовую форму.
Рассмотрим это на примере названий населенных пунктов Курганской области: говор деревни Байганино (на -о), из деревни Вишняково (на -о), в селе Альменево (на -о); в селе (ср.) Мир (м), в деревне (ж) Майалык (м), в деревне (ж) Кислое (ср); в селе (ед.) Варгаши (мн.), в рабочем поселке (ед.) Варгаши (мн.), в деревне (ед.) Ключики (мн.), в селе (ед.) Хутора (мн.).
Если название населенного пункта восходит к полному прилагательному, то такое название согласуется с родовым наименованием: из села Белозерского, из села Звериноголовского, из села Целинного.